slovensky web
Daniel Gerzo
danger at FreeBSD.org
Wed Sep 27 17:41:38 CEST 2006
Hello Dan,
Wednesday, September 27, 2006, 5:23:50 PM, you wrote:
> Daniel Gerzo napsal/wrote, On 09/27/06 17:01:
>> Co je vhodne prelozit:
> Pokud mohou slouzit zkusenostmi z kratke ucasti na pokusu o preklad do
> cestiny - jednim z klicovych prvku, v pripade, ze prekladadatelu vice,
> je vytvoreni slovniku jednotnych terminu.
> Nase prvni ceske preklady byly v praxi prakticky nepouzitelne, zejmena
> pro laiky, kterym byly predevsim urceny, a to proto, ze ruzny
> prekladatele pouzivali pro oznacovani stejnych veci ruzne terminy.
> Nejde ani tak o to, aby vybrany termin byl nejlepsi z moznych -
> skutecne je dulezite spis to, aby vsichni tytez veci oznacovali tymiz
> terminy a laikove odkazani na pouzivani techto stranek (predpokladam, ze
> odbornici stejne zustanou u originalnich stranek anglickych, kdyz uz je
> vubec budou pouzivat) tak nebudou zmateni mnozstvim ruznych oznaceni pro
> totez.
Ano, tu kompletne suhlasim!
> Dan
--
Best regards,
Daniel mailto:danger at FreeBSD.org
More information about the Users-l
mailing list