slovensky web

Daniel Gerzo danger at FreeBSD.org
Wed Sep 27 17:41:38 CEST 2006


Hello Dan,

Wednesday, September 27, 2006, 5:23:50 PM, you wrote:

> Daniel Gerzo napsal/wrote, On 09/27/06 17:01:
>> Co je vhodne prelozit:

>         Pokud mohou slouzit zkusenostmi z kratke ucasti na pokusu o preklad do
> cestiny - jednim z klicovych prvku, v pripade, ze prekladadatelu vice,
> je vytvoreni slovniku jednotnych terminu.

>         Nase prvni ceske preklady byly v praxi prakticky nepouzitelne, zejmena
> pro laiky, kterym byly predevsim urceny, a to proto, ze ruzny 
> prekladatele pouzivali pro oznacovani stejnych veci ruzne terminy.

>         Nejde ani tak o to, aby vybrany termin byl nejlepsi z moznych -
> skutecne je dulezite spis to, aby vsichni tytez veci oznacovali tymiz 
> terminy a laikove odkazani na pouzivani techto stranek (predpokladam, ze
> odbornici stejne zustanou u originalnich stranek anglickych, kdyz uz je
> vubec budou pouzivat) tak nebudou zmateni mnozstvim ruznych oznaceni pro
> totez.

Ano, tu kompletne suhlasim!

>                                                 Dan

-- 
Best regards,
 Daniel                            mailto:danger at FreeBSD.org




More information about the Users-l mailing list